Όλοι ξέρουν πως δεν «πειράζεις» ποτέ, ποτέ, μα ποτέ μια κλασική, μαμαδίστικη, αγαπημένη συνταγή που κάνει υπερήφανο ένα ολόκληρο έθνος.
Η στήλη Cooking των New York Times είπαν να ασχοληθούν με την ελληνική κουζίνα και επέλεξαν ένα από τα πιο εμβληματικά πιάτα που είναι ευρέως γνωστό στους τουρίστες και πολύ αγαπημένο στους Έλληνες.
Όπως τονίζει η συντάκτρια, πρόκειται για ένα κλασικό «comfort food» (εμείς θα του πούμε μαμαδίστικο) με πάστα «που παρουσιάζει ομοιότητες με τα λαζάνια». Υποστηρίζεται δε πως η λέξη παστίτσιο (patsitsio) προέρχεται από την ιταλική λέξη «patsiccio» το οποίο όμως οι New York Times το μεταφράζουν ως «mess» που με τη σειρά του στα ελληνικά μεταφράζεται ως «χάος», «ανακατοσούρα» κλπ. Βέβαια η λέξη pasticcio μεταφράζεται και ως «pie» δηλαδή πίτα.
Παραβλέποντας αυτό, συνεχίζουμε την ανάγνωση και πάμε στην συνταγή που προτείνεται. Και εδώ αρχίζουν τα δύσκολα καθώς η συντάκτρια έκανε το μεγάλο ατόπημα: πείραξε την κλασική συνταγή!